L'interprétation en langue des signes. Français/Langue des signes française - Alexandre Bernard, Florence Encrevé, Francis Jeggli, Stéphane Gonzalez (Illustrateur)
- 159 lectures
La profession d'interprète semble scindée en deux.
D'une part les interprètes de conférences, organisés, formés dans de hautes écoles ou à l'université et jouissant d'un certain prestige ; d'autre part les interprètes de liaison, peu ou pas formés, quasiment invisibles du grand public et œuvrant dans des bureaux d'immigration, des hôpitaux, des tribunaux ou des commissariats de police. C'est en prenant l'exemple des interprètes en langue des signes, à la fois interprètes de conférence et interprètes de liaison, que cet ouvrage propose de présenter l'ensemble des aspects de celle profession encore largement méconnue, en particulier ses règles déontologiques, indispensables à la relation de confiance entre l'interprète et les usagers.
À la lecture de ce livre, les étudiants en interprétation, quelles que soient leurs langues de travail, mais aussi les clients, les usagers des interprètes et toutes les personnes curieuses de découvrir celle profession en plein essor pourront prendre connaissance des arcanes de l'interprétation de langue à langue.
Source : PUF